Kin8

Membres
  • Compteur de contenus

    27
  • Inscription

  • Dernière visite

Kin8's Achievements

Débutant

Débutant (1/7)

0

Réputation sur la communauté

  1. Dernières traduc jusqu'à r588
  2. lol V7.4 En ligne J'ai repassé "Majeurs" en Mature, en français ça se dit, personne mature
  3. V7.3 avec mise à jour r570 Merci OuahOuah
  4. Nouvelles traducs dans la r567, je publierais sans doute ce soir la mise à jour, mais je bute sur 2 msgid "does not exist! You Messed something up, Idiot." msgstr "" msgid "Most likely it has dimensions that are not evenly divisible by 4. Way to go dipshit." msgstr "" http://code.google.com/p/usbloader-gui/sou...=side&r=567 (Certaines traduc sont déjà dans la version précédente.)
  5. Salut Pour 16+ "Majeur", c'est tout ce que j'ai pu trouver pour l'instant qui se rapproche de cet âge, sachant que 18+ est réservé à "Adultes". et ado est déjà pris pour 12+... Si t'as mieux, ben propose Je viens de poster la V7 qui est compatible avec les derniers loaders (Nouveau format de fichier langue). Désolé de ne pas l'avoir fait plus tôt, j'ai été un peu pris par le temps ces derniers jours http://www.megaupload.com/?d=0JJBI2LS
  6. Je précise que le fichier est maintenant codé en UTF-8 pour une compatibilité avec les dernières versions du loader, il est donc recommandé de l'utiliser avec au minimum la r546 ou ultérieures. Les accents sont dorénavant correctement pris en compte.
  7. ça, ce sont les admin du site et donc les codeurs qui mettent à jour de temps en temps... Bon, le problème des accents est tjrs là, malgré la réintroduction de l'option "Unicode ON/OFF"... le problème est à voir, je ne sais pas trop d'où ça vient... http://gbatemp.net/index.php?showtopic=155...p;#entry2035783
  8. Je ne sais pas en quoi il est encodé et comment le voir... par contre dès que je le passe en UTF8, là les accents ne passent plus dans l'usbloader, donc je ne pense pas qu'il soit en utf8. Le fichier, je l'édite tout simplement avec notepad, donc je suppose que ça doit être un codage standard. Ceci dit, tout le fichier marche bien, sauf les derniers ajouts, c.a.d. le "activé"/"désactivé" de l'option Error002Fix des réglages par jeu, alors que ces mêmes mots marchent pour tous les autres réglages les utilisant (bizarre), et les derniers "Verrouillée"/"Déverrouillée", les mots sont coupés à partir du 1er accent... EDIT: Bon, je viens d'en parler à dimok, en fait le réglage unicode n'est pas auto, il a été tout simplement oublié... il va être rajouté
  9. J'ai mis en féminin car est utilisé avec "Console", dans contrôle parental, mais bon, on peut ptetre laisser au masculin quand même... Pour "moral", c'est le nom exact employé dans bien d'autres chose gérant une protection parentale, exemple la carte canalsat/canal+ qui utilise donc un niveau moral de 1 à 10 je crois. Donc ça je le laisserais plutôt comme ça .
  10. lol, ben j'ai l'impression de parler dans le vide, donc bon... Mais bon, si t'as une suggestion à apporter au fichier ci-dessous, je suis à l'écoute Voici donc ce qui a été ajouté: Controllevel = Niveau moral Custompaths = Localisation Dossiers Doyouwanttochangelanguage = Changer de langue ? Default = Par défaut GUISettings = Configuration GUI Gameload = Chargement Jeux Languagepathchanged = Dossier Langue changé Sound = Sons UnlockConsoletousethisOption = Cette option requiert le déverrouillage de l'interface. Update = Mise à Jour SFXVolume = Volume SFX Modifié: Parentalcontrol = Contrôle Parental Volume = Volume Musique Pas ajouté officiellement mais je suppose que ce le sera sans tarder: Locked = Verrouillée Unlocked = Déverrouillée EDIT: Ce sera ajouté dans une des prochaines rev, ainsi que: Always = Toujours Mature = Adulte Donc si ya des suggestion à faire, je le ferais pour la prochaine traduc, au besoin.
  11. Mise à jour du fichier langue pour la r466 http://www.megaupload.com/?d=OG2B34A5
  12. j'ai inversé la procédure, mais je pense que tu m'avais corrigé Tu mets le fichier dans le bon dossier et tu rentres l'adresse dans le loader aprés, bien sûr Petite précision, tu peux le mettre aussi où tu veux, et changer le nom du fichier comme tu veux, y compris l'extension... et ne confonds pas le point et la virgule sur le clavier, ils sont assez ressemblants si on fait pas attention.
  13. title.txt est le fichier des noms de jeux si tu veux les modifier, rien à voir avec le langage... pour le fichier langues, tu as donc trouvé la ligne "app language", tu clic dessus, un clavier va apparaitre avec le chemin en haut qui est réglé... tu rajoute le nom french.txt ensuite, tu mets donc ton fichier french.txt dans sd:/config/language/ ça devrait marcher.
  14. merci de ta réponse on va se contenter de ça vu l'inondation de réponses Patchcountrystrings = Patch Jeux Import V3.7 posté sur GBAtemp
  15. une nouvelle traduction: r433 Patchcountrystrings = Patch Country Strings Mais je ne vois pas trop comment traduire ça... je verrais bien "Patch Jeu Import" (sa fonction si on se rapporte au commentaire de la rev, mais ce n'est pas sa traduc exacte...), et il faut que ça rentre dans son espace alloué aussi, donc pas plus long que "Patch Country Strings"...