raydenxxx Posté(e) 18 mars 2007 Share Posté(e) 18 mars 2007 (modifié) Hello, j'ai F1 CE, qui au passage est un excellent jeu... Les 3/4 de celui ci sont en anglais, ce qui ne pose pas de problèmes... Cependant, parmis tous les modes de jeux (course unique, championnat, week end, time attack et carrière), il y en a un (seul) qui est en japonais, ce qui ne me facilite pas la tache. En effet le mode carriere est intégralement en japonais, et donc j'ai un peu du mal dans les menus. J'ai demandé a une amie si elle pouvait m'aider, elle m'a donné quelques indices, mais malheureusement pas suffisant Voici le menu: J'ai cherché un peu sur le net, mais rien trouvé à ce sujet... Donc si y'a un master en jap ici, qu'il n'hésite pas à éclairer les zones d'ombres, et à corriger, car on est pas sur des trads... Merci ++ Modifié 18 mars 2007 par raydenxxx Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
deagle Posté(e) 18 mars 2007 Share Posté(e) 18 mars 2007 j'ai plutôt l'impression que c'est les ??? qui signifient "informations" j'essaie de traduire celui que tu crois être informations Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
raydenxxx Posté(e) 18 mars 2007 Auteur Share Posté(e) 18 mars 2007 il y en a deux ou j'ai mis ??? Mais si tu penses que ce n'est pas cela, et que tu es sur du résultat, n'hésites pas... le soucis c'est que c'est des katakana, donc des mots anglais en fait ++ Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
deagle Posté(e) 18 mars 2007 Share Posté(e) 18 mars 2007 (modifié) ah oui, je parle du deuxième ???, le long mot, ça me donne quelque chose proche d' "informations" en katakana pour le mot donc en dessous d' "informations" ça me donne "opushon", ça me dit rien pour le premier j'en suis incapable lol, je sais que tenter de traduire des katakana edit: correction du mot 'traduit' COMPRIS : ça veut dire Options ! "opshionne" en simili phonétique Modifié 18 mars 2007 par deagle Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
raydenxxx Posté(e) 18 mars 2007 Auteur Share Posté(e) 18 mars 2007 voici la traduction des mots: meeru = mail rikuruuto nyuusu = news isofuomeeshiyon = informations opushiyon hiibu = Sauvegarder En effet je m'etais planté de place pour informations... Pour opushiyon, ca doit aussi être un mot qui finit par "tion", peu etre "options", il faut que je verifie voila j'en sais pas plus... ++ Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
deagle Posté(e) 18 mars 2007 Share Posté(e) 18 mars 2007 t'as besoin du mot tout en haut aussi ? je pense que ça signifie Profil (du joueur) Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
raydenxxx Posté(e) 18 mars 2007 Auteur Share Posté(e) 18 mars 2007 wai j'ai besoin du mot grisé... Profil... hum... ca me parait bisare par rapport a ce qu'il affiche ensuite Merci quand meme ++ Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
deagle Posté(e) 18 mars 2007 Share Posté(e) 18 mars 2007 bah Profil logiquement oui, vu qu'il ya les options du joueur, les informations, la sauvegarde du profil.. bien sûr c'est pas une traduction mais une déduction Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
raydenxxx Posté(e) 18 mars 2007 Auteur Share Posté(e) 18 mars 2007 et ou je fais ma course? mdr Non apparement le premier menu c'est la ou je vais faire mes courses, j'ai des choix, encore tout en jap biensur lol Suis vraiment pas sur de ta deduction ++ Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
deagle Posté(e) 18 mars 2007 Share Posté(e) 18 mars 2007 je crois avoir compris le fonctionnement : tu reçois des mails de recrutement, ou des offres dans recrutement et tu dois bien sûr en accepter pour commencer la carrière vraiment pas simple en jap.. tu veux pas le prendre en us ou euro Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
raydenxxx Posté(e) 18 mars 2007 Auteur Share Posté(e) 18 mars 2007 oui c'est ca... un mode carriere quoi, au debut je fais que des essai pour les ecuries... lol Et oui j'aimerai bien la version US... tu me fais l'echange? mdr Au pire, je demanderai a quelqu'un dans quelques jours ++ Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
Aglaeetsidoni Posté(e) 20 mars 2007 Share Posté(e) 20 mars 2007 oui c'est ca... un mode carriere quoi, au debut je fais que des essai pour les ecuries... lol slt apres les essais dns les ecuries ( et biensur si ceux ci sont concluants ) on te propose un contrat de pliote a toi d'accepter pour continuer le mode carriere plus tard dns la saison ( si tu est bon ) on te proposera d'autres contrats a++++ Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
Romanokyoto Posté(e) 20 mars 2007 Share Posté(e) 20 mars 2007 en grisé : faire avancer le temps ( surement pour accelerer le deroulement du temps de la saison) - mail - recrutement - news - informations - options - sauvegarder pour une fois que je peux rendre service ca me fait plaisir! n hesite pas si tu es bloqué a d autres menus Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
raydenxxx Posté(e) 20 mars 2007 Auteur Share Posté(e) 20 mars 2007 ah ben c'est cool merci On avait tout juste, excepté le premier grisé qu'on avait pas du tout... merci ++ Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
Messages recommandés