Messages recommandés

Posté(e)

Hello,

Voici la liste non exhaustive des films en import Us dont les langues sont répertoriés afin de savoir si le film que vous voulez acheter est une Version Française véritable ou une Version Française Canadienne.(Si vous constatez une contradiction avec la version que vous avez ou un avis lu sur le net, n'hésitez pas à poster pour nous le dire).

* Signifie sur une version FRQ qu'il n'y a pas d'accent présent sauf dans la prononciation des Prénoms/Noms Américains, ceci dit, c'est parce que nous l'avons vérifié nous-même ou que ça nous a été précisé, donc il se peut que même si cette astérix n'est pas présent, ce soit le cas également.

0..9

2001 : A Space Odyssey = Version Française

30 Days of Night = Version Québécoise

300 = Version Québécoise

A

Appleseed Ex Machina = Version Française

Apocalypto = Version Anglaise car pas de VF existante mais STFr

Arlington Road = Version Française

Assassination of Jesse James, The = Version Française

B

Babel = Version Française

Big Fish = Version Française

Black Rain = Version Française

Blade Runner = Version Française

Black snake moan = Version Française

Blood & Chocolate = Version Française

Blood Diamond = Version Québécoise

Bram Stoker's Dracula = Version Française

Bridge to Terabithia = ???

Bullit = Version Française

C

Casino Royale = Version Française

Catch And Release = Version Française

Corpse Bride = Version Québécoise*

Christmas Story = Version Française

Clockwork Orange (Orange Mecanique) = Version Française

Close Encounters of the Third Kind (Rencontre du 3eme type) = Version Française

Closer = Version Française

Con Air = Version Française

Coming to America (Un prince a New York) = Version Française

Cowboys = Version Française

Cruels intentions (Sexe intentions) = Version Française

D

Deliverance = Version Française

Departed, The = Version Québécoise

Die Hard 1 (Piège de cristal) = Version Française

Die Hard 2 (58 minutes pour vivre) = Version Française

Die Hard 4 = Version Française

Dirty dozen (Les 12 salopards) = Version Française

Disturbia = Version Française

District 13 (Banlieue 13) = Version Française

Dog Day Afternoon (Un Après-midi de chien) = Version Française

Dracula = Version Française

Dreamgirls = Version Française

E

Enemy of the state (Ennemi d'état) = Version Québécoise

Enter The Dragon (Operation dragon) = Version Française

F

Failure To Launch = Version Québécoise

Fantastic 4 Rise Of The Silver Surfer = Version Française

Few Good Men (Des hommes d'honneur) = Version Française

Final Fantasy The Spirit Within = Version Française

Flags of Our Fathers (A la memoire de nos peres) = Version Française

Flatliners (Experience interdite) = Version Française

Flight of the phoenix (Le vol du phenix) = Version Française

Freedom Writers = Version Française

Fugitive (Le fugitif) = Version Française

Full metal jacket = Version Française

G

Ghost Rider = Version Québécoise

Gi Jane = Version Québécoise

Goodfellas = Version Française

Gone Baby Gone = Version Québécoise

H

Happy feet = Version Québécoise

Harry Potter 2 Version Française + Version Quebequoise

Harry Potter 3 = Version Française + Version Quebequoise

Harry Potter 4 = Version Française + Version Quebequoise

Harry Potter 5 = Version Française + Version Quebequoise

Hellboy = Version Française + Version Quebequoise

Hitch = Version Québécoise

I

Identity = Version Française

I am a legend = Version Québécoise

I Know Who Killed Me = Version Française

Into the Blue = Version Française

Invasion, = Version Québécoise

In the Valley of Elah = Version Française

K

Kiss kiss bang bang = Version Française

Knight's tale (Chevalier) = Version Française

L

Lady in the water (La jeune fille de l'eau) = Version Québécoise

La maison de cire = Version Québécoise

Layer Cake = Version Française

Lethal Weapon (L'arme Fatale) = Version Française

Lethal Weapon 2 (L'arme fatale 2) = Version Française

Legend of Zorro, The = Version Française

Les affranchis = Version Française

Le secret des poignards volants = Version Française

License to Wed (Permis de Mariage) = Version Française

M

Memoirs of geisha = Version Française

Michael Clayton = Version Québécoise

Mission Impossible = Version Française

Mission Impossible 2 = Version Française

Mission impossible 3 = Version Française

N

National Lampoon's Christmas Vacation (Le sapin a les boules) = Version Française

Norbit = Version Française

O

Ocean's 11 = Version Québécoise

Ocean's 12 = Version Québécoise

Ocean's 13 = ???

Out for justice = Version Française

P

Paprika = Version Française

Pirates des caraibes 1 = Version Québécoise

Pirates des caraibes 2 = Version Québécoise

Pirates des caraibes 3 = Version Québécoise

Pixar Courts Métrages = Version Française

Pixar Short Films Collection: Volume 1 = Version Française

R

Reds = Version Française

Remember the Titans = Version Française

Rescue me s3 = Version Française

Resident evil 1 = Version Québécoise

Resident Evil: Extinction = Version Française

Rio Bravo = Version Française

Road warrior (Mad max 2) = Version Française

Rocky 1 = Version Française

S

Scooby Doo = Version Française

Secret Window = Version Française

Shining = Version Française

Shooter = Version Française

Sleepy Hollow = Version Française

Space Cowboys = Version Québécoise

Spiderman 1 = Version Française

Spiderman 2 = Version Française

Stealth (Furtif) = Version Française

Sunshine = Version Française

Superman (Le vieux) = Version Française

Sword fish (Opération espadon) = Version Québécoise

T

Terminator = Version Française

Terminator 3 = Version Québécoise

The ant bully (Lucas fourmi malgré lui) = Version Québécoise

The assassination of Jesse James = Version Française

The brave one (A vif) = Version Québécoise

The covenant (Le pacte) = Version Québécoise

The departed (Les infiltrés) = Version Québécoise

The fifth element (Le cinquième élément) = Version Française

The Gateway (1972) (Guet Apens) = Version Française

The guardian (Coast guards) = Version Québécoise

The invasion = Version Québécoise

The last samourai = Version Française

The patriot = Version Française

The rock = Version Québécoise*

The simpsons, the movie = Version Québécoise

The tears of the sun (Les larmes du soleil) = Version Française

The Tailor of Panama (Le Tailleur du Panama) = Version Française

The Tortues Ninja = Version Québécoise

The Untouchables (Les incorruptibles) = Version Française

The Wild Bunch (La Horde Sauvage) = Version Française

Tomb Raider = Version Française

Trading Places (Un fauteuil pour deux) = Version Française

Troy = Version Québécoise

Troy director's cut = Version Québécoise

Twilight zone = Version Française

U

Underworld = Version Québécoise

Underworld evolution = Version Québécoise

Under siege (Piège en haute mer) = Version Française

V

Vertical Limit = Version Française

W

Warriors of heaven and hearth (Les guerriers de l'empire céleste) = Version Française

We Own the Night = Version Québécoise

Wild things (Sexcrimes) = Version Québécoise

World Trade Center = Version Française

Wyatt Earp = ???

X

XXX = Version Française

Posté(e)

Yop,

Il y a assez peu de BR avec une vraie VF (enfin, une VF "parisienne" comme ils disent).

Il y a bien CE FIL, sur HCFR, mais il faut le suivre...

M'enfin, de toute façon, vive la VOST ;)

Sinon, pour les films, perso c'est toujours sur DVDPACIFIC.com

Le dernier Cohen par exemple, en VOST, est à 17 Euros...

Dis-donc, dois-je en déduire que notre Nico national va ou a acheté une PS3 ?! :P

@ pluche

Posté(e)

Ca fait une semaine, une semaine et demi que je l'ai Fav' ;)

Une Ps3 white 40 go jap.

D'où mon intérêt pour l'import de br us avec la langue qui va bien tout comme Raydenxxx.

Sinon, oui, la vost fera l'affaire si je tombe sur des br vfq mais bon, si je pouvais avoir du fr, ce ne serait pas plus mal. ;) (Puis tout le monde n'est pas fan des vo, parles en à la copine de raydenxxx) :P

Je vais jeter un oeil sur ton lien. Thx

Posté(e)

Salopard, t'attends quoi pour m'ajouter ?! J'espère au moins que t'as COD4 !

Bon, tu me diras, jusqu'à fin mars, j'suis pas là...

Sinon, je viens d'en trouver 2 autres :

ICI, un topic de test de BluRay (toujours sur HCFR)

et ICI, un blog sur les films HD. Tests, actu etc.

Pour ce qui est de la VOST, et surtout de la copine à Rayden, ben c'est pas très dur de la convertir.

Tu lui fais regarder une série ou un film TRES mal doublé, comme Prison Break par exemple.

Tu prends le même extrait, en VF, et desuite après en VOST. Effet garanti :P

En tout cas chez moi, ça a marché !

@ pluche

PS : Nico, ne me fais pas l'affront de me demander mon pseudo PSN ;)

Posté(e)

wai la VF m'en fou un peu moi mais ma femme non donc bon...

Bref, pas de topic miracle quoi ^^

Enfin si vous avez des BR importés donnés les caractéristiques si ça peut servir à d'autres

Pour ma femme elle a déjà essayé la VOSTF t'inquiète.

Sinon pour tes liens, on les avait vu avec xnico mais tellement peu d'info...

++

Posté(e)

Vi, je t'ajoute quand je rallumerais ma console, m'enfin là, j'attends surtout d'avoir ma télé pour profiter de tout ça comme il faut, c'est à dire, aux alentours du 15, et oui je compte reprendre cod4 sur play3 histoire de jouer avec Raydenxxx, toi et d'autres... ;)

Sinon, ouep, on est preneur de vos listes de br importés avec la langue dispo dedans. ;)

Posté(e)

Bon, comme vous m'avez vexé, j'ai continué mes recherches :D

Sur ce site, on peut voir le dos des jaquettes. Je sais que c'est pas terrible, mais ce

sera toujours plus vrai que certains sites qui se contredisent tout seuls.

@ pluche

Posté(e)

Je connaissais le site mais j'avais pas fais attention à cela, ceci dit, on en voit que très peu... :P mais bon faut bien commencer par quelquechose.

C'est quand même terrible qu'il n'existe pas une liste plus conséquente que ça et c'est encore plus terrible de constater qu'appriori il y a quand même pas mal de Br import qui sont frq... <_<

Posté(e)

non mais oui celui la aussi on l'a...

Pas la peine de donner les liens qui servent a rien :P lol (pour le sujet du moins biensur)

Merci

Posté(e)

Enfoiré, t'es dur :P

T'aurais au moins pu le marquer dans ton premier post, histoire de savoir lesquels vous connaissez

déjà. De toute façon, parti comme ça, je pense qu'on trouvera rien.

Donc soit on se créé une base de données avec nos BluRay, soit... Ben rien...

Par contre, le premier lien que j'ai donné, sur HCFR, fourmille d'infos. Mais bon, faut avoir

envie de remonter toutes les pages une à une pour trouver les infos de chaque BluRay...

Bon, sur cette — nouvelle — déception, je vais me coucher.

@ pluche, et bonne traque du "lien sacré" :D

Posté(e)

Il y a à peu près tous les liens qu'on connait dans ce topic maintenant... ;) donc si vous en avez d'autres, n'hésitez pas.

Le premier post a été édité et référence les BR import dont nous connaissons la langue, reste plus qu'à compléter la liste maintenant. chinese

Posté(e) (modifié)

'lut.

Aussi non, "Les Années Lasers" différencie à chaque test import la "vraie v.f" de la "v.f Québequoise".

A+

Edit : trés bonne idée d'ouvrir ce post! :ok:

Modifié par jezabel
Posté(e)

J'ai pris Resident Evil Extinction, j'ai juste regarder 5 min du film et je l'ai preter à mon pote qui l'a déjà vu au ciné, il m'a rien rapporté de bizarre donc langue Française bien possible, je vous confirmes ce soir tout comme Sunshine.

+++

Posté(e)

Merci j'avais même pas vérifier quand je l'ai acheté.

Les Infiltrés m'avait bien fait rigoler avec leur "boston" !!!

Posté(e)

J'aime bien ta présentation je vais l'utiliser pour le topic des langues Imports PS3 ça sera bien plus clair

+++

Posté(e)

Rayden, fais gaffe, certains magasines différencient les versions Québécoises

des versions Canadiennes.

En DVD, par exemple, Fight Club Z1 est en Français (enfin, avec "nos expressions" je veux dire), avec

les noms prononcés à l'Américaine. Océan's Twelve, par contre, est enregistré dans un Québécois totalement

incompréhensible pour nous...

D'après ce que j'ai pu lire ça et là, sur certains BluRay aussi il y a 2 doublages Canadiens différents.

Ce qui nous fait donc 3 doublages Francophones différents :marteau:

Je n'en ai que 5 en import, mais je vous donnerai la liste en rentrant chez moi.

@ pluche

Posté(e)

oui ca a toujorus été les deux doublages canadiens existant.

Pour les grands films avec des acteurs connus il y a des doubleurs connus au Canada et ces films sont généralement sans accents.

Il y a aussi les doublage vrai quebecois avec l'accent comme souvent dans les films d'animation par exemple.

Ici version quebecoise inclus la version sans accent, c'est à dire avec des doubleurs Canadiens et non francais.

Par contre a vous de bien faire la différence entre ces versions quand vous donnez l'info, par exemple pour Resident Evil verifiez bien que c'est la bonne voix pour Milla.

++

Posté(e)

ça va être dur si je compare avec ce qu'elle dit dans le 5ème Element, ;)

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant