zouzzz Posté(e) 30 avril 2009 Share Posté(e) 30 avril 2009 (modifié) Salut, ( Suite de ce post : http://gueux-forum.net/index.php?s=&sh...t&p=1530866 ) Le but de est mettre le system menu de la console en français. Toute aide de traduction sera la bienvenue. Comment faire? Il y a 2 méthodes possibles : La première méthode consiste à renommer le fichier caché ·¨Óï.dlx en Ó¢ÎÄ.dlx pour rendre le fichier bootable par la console. Une fois la console flashée avec le fichier renommé il suffira alors de sélectionner la langue English dans les options du System Menu pour faire apparaitre les textes fr de la team Dingoo.Cette méthode donne des résultats plus que moyen car la traduction proposée est plus que moyenne. La seconde méthode consiste à modifier le fichier contenant les textes en langue UK avec les mots français pour être bootable par la Dingoo.Une fois la console flashée avec le fichier moddé, il suffira alors de sélectionner la langue English dans les options du System Menu pour faire apparaitre nos textes. Je pense que la seconde méthode est la plus appropriée pour nous, c'est donc celle-ci que je vous propose de réaliser. Repérage du texte UK à modifier : Firmware : 1.03 officiel Situation : \system\nls\ Nom : Ó¢ÎÄ.dlx Adresse : 0x0125C Size : 236E Prévisualisation du fichier moddé actuel : M.e.n.u. .P.r.i.n.c.i.p.a.l.M.u.s.i.c.V.i.d.e.o.a.n.i.m... .F.l.a.s.h.I.m.a.g.e.s. .R.a.d.i.o.E.n.r.e.g...E.-.B.o.o.k.L.e.c.t.u.r.e.E.x.p.l.o.r...J.e.u.x. .P.a.r.a.m.e.t.r.e.s.E.x.t.i.n.c.t.i.o.n. .I.n.f.o.s.A.v.e.r.t.i.s.s.e.m.e.n.t. . . .M.e.n.u. .r.a.c...E.c.r.a.n. . .T.o.u.c.h.e. .S.o.n. . .D.a.t.e.&.H.e.u.r.e. .L.a.n.g.a.g.e. .A.u.t.o. .O.f.f.A.u.t.o. .O.f.f.m.o.d.e. .U.S.B.R.e.i.n.i.t.i.a.l... .E.x.t.i.n.c.t.i.o.n. .R.e.t.r.o.E.c.l.a.i.r.a.g.e. . . .T.r.a.n.s.p.a.r.e.n.c.e. .d.u. .f.o.n.d. . . .c.o.u.l... .t.e.x.t.e. .C.h.o.i.x. . .c.o.u.l... .c.a.d.r.e.r.e.m.e.t.t.r.e. .f.o.n.d. .p.a.r. .d.e.f.a.u.t. . .5. .s.e.c.s.1.0. .s.e.c.s.1.5. .s.e.c.s.2.0. .s.e.c.s.3.0. .s.e.c.s.J.a.m.a.i.s. . . .O.f.f.O.n.>.O.K.A.n.n.u.l...B.l.a.n.c.G.r.i.s.N.o.i.r. .B.l.a.n.c.B.l.e.u.V.e.r.t. .V.i.o.l.e.t.O.r.a.n.g.e.R.o.s.e.S.u.p.p.r...L.i.r.e.-.-.>.p.l.a.y.l.i.s.t. .a.c.t.u.e.l.l.e. . . .-.-.>.m.a. .p.l.a.y.l.i.s.t. . . . .C.o.n.n.e.c.t.e.r. .U.S.B. .L.i.r.e. .R.e.c.E.n.r.e.g.i.s.t.r.E.n.r.e.g.i.s.t.r.e.m.e.n.t. . . . . . . . . . . . . . . . . .E.c.o.u.t.e.r. . . . . .L.i.s.t.e.F.M.M.A.J. .d.e. .l.a. .l.i.s.t.e. .F.M.C.h.o.i.x. .d.e. .l.i.s.t.e. .F.M. .I.n.t.e.r.v .S.t.e.r.e.o.F.i.c.h.. .N.o.m. .T.i.t.r.e.A.r.t.i.s.t.A.l.b.u.m.A.r.r.e.t.e.r. .o.r.d.r.e. .T.a.u.x. .e.c.h.a.n.t... .B.i.t.r.a.t.e. .I.n.c.o.n.n.u.J.e.u.x. .3.D. .J.e.u.x. .G.B.A. .G.B.A. .R.e.g.l.a.g.e.s. .a.u.d.i.o.P.a.r.a.m.e.t.r.e.s. .v.i.d.e.o. . . .T.a.i.l.l.e. .o.r.i.g.i.n.Z.o.o.m. .a.v.e.c. .s.c.a.l.e.A.f.f.i.c.h... .p.l.e.i.n. .e.c.r.a.n.P.u.i.s.s.a.n.c.e. .d.u. .s.i.g.n.a.l.B.a.s.M.o.y.H.a.u.t.I.n.t.e.r.n.e. .E.x.t.e.r.n.e. .l.i.r.e. .t.o.u.t.P.l.a.y.l.i.s.t.A.l.b.u.m.P.l.a.y. .O.r.d.e.r.s.M.A.J. .d.u. .J.u.k.e.b.o.x.P.l.a.y. .M.o.d.e.c.h.o.i.x. .E.Q. .t.o.u.t. .r.e.p... .O.r.d.r.e.H.a.s.a.r.d. .R.e.p... .1. .f.o.i.s.1.x. . .v.i.d.e.o. .r.e.c.e.n.t.e.s.p.a.r.a.m.e.t.r.e.s. . . . .E.c.o.u.t.e.r. . . . . .S.a.u.v.e.r. .l.a. .S.t.a.t.i.o.n.F.o.n.d. .e.c.r.a.n. .L.i.r.e.F.e.r.m.e.N.o.r.m.a.l.J.a.z.z.P.o.p.R.o.c.k.C.l.a.s.s.i.c.V.o.c.a.l.T.r.e.b.l.e.B.a.s.s.A.f.f... .T.e.m.p.s. .t.e.m.p.s. .r.e.s.t.a.n.t. . . . . . . .t.e.m.p.s. .e.c.o.u.l.e. . . . . . .l.e.s. .d.e.u.x. . . . . .a.u.c.u.n. . . . . . . . . . . . . . . . .1.0. .m.i.n.3.0. .m.i.n.1. .h.r...d.e.s.a.c.t.i.v.e.r.A.u.c.u.n. .f.i.c.h.i.e.r.!.P.l.a.y.l.i.s.t. .V.i.d.e.o.C.o.n.n.e.c.t.i.o.n....... .U.S.B. .C.o.n.n.e.c.t.e. .......U.D.i.s.k. .M.e.m.o.r.y.U.D.i.s.k. .F.r.e.e.M.o.d.e.l. . . .S.D.K.V.e.r.s.i.o.n. .V.1...0.3.(.c.). .2.0.0.7.-.2.0.0.8. .C.H.I.N.A.C.H.I.P.F.i.l.e. .L.i.s.t.M.u.s.i.c. .P.l.a.y.l.i.s.t.U. .D.i.s.k.M.I.N.I.S.D. .C.a.r.d.B.r.o.w.s.e. .A.l.l. .F.i.l.e.s.T.h.e.m.e. .C.h.o.o.s.e.T.h.e.m.e. .O.n.e.T.h.e.m.e. .T.w.o.T.h.e.m.e. .T.h.r.e.e.T.h.e.m.e. .F.o.u.r.N.o. .F.M. .s.t.a.t.i.o.n. .i.n.f.o.!.F.l.a.s.h. .P.l.a.y.l.i.s.t.M.I.N.I.S.D. .c.a.r.d. .o.u.t.!.U.n.k.o.w.n. .m.u.s.i.c. .f.o.r.m.a.t.!.F.i.c.h.i.e.r. .i.n.e.x.i.s.t.a.n.t.!.U.n.k.n.o.w.n. .T.i.t.e.U.n.k.o.w.n. .A.r.t.i.s.t.U.n.k.o.w.n. .A.l.b.u.m.B.l.a.n.c.R.g.e.N.o.i.r.R.g.e.V.e.r.t. .N.o.i.r. .V.e.r.t. .B.l.e.u.N.o.i.r. .B.l.e.u.N.o.i.r. .B.l.a.n.c.V.e.r.t. . .B.l.e.u.V.i.o.l.e.t.N.o.i.r. .V.i.o.l.e.t.J.a.u.n.e. .N.o.i.r. .J.a.u.n.e. .G.r.i.s.N.o.i.r. .G.B.A. .J.e.u. . .P.l.a.y.l.i.s.t.N.o.t. .e.n.o.u.g.h. .s.p.a.c.e.!.N.o. .F.i.l.e. .F.o.u.n.d.!.S.n.a.k.e.s.N.o. .F.i.l.e. .F.o.u.n.d.!.F.o.l.d.e.r. .O.n.c.e.M.I.N.I.S.D. .c.a.r.d. .o.u.t.!.S.p.e.a.k.e.r.N.o. .H.e.a.d.P.h.o.n.e.,.N.o. .F.m. .U.p.d.a.t.e.!.N.o. .H.e.a.d.P.h.o.n.e.,.N.o. .l.i.s.t.e.n.!.P.l.e.a.s.e. .p.l.u.g. .t.h.e. .U.S.B. .c.a.l.b.e.!.P.r.e.s.s. .\.".M.E.N.U.\.". .t.o. .q.u.i.t.!.P.r.e.s.s. .\.".L.e.f.t.\.". .t.o. .q.u.i.t.!.P.a.s. .d.e. .f.i.c.h.i.e.r.N.o.t. .E.n.o.u.g.h. .S.p.a.c.e.!.P.i.c.t.u.r.e. .m.o.d.u.l.e. .e.r.r.o.r.!.M.u.s.i.c. .B.a.c.k.g.r.o.u.n.d. .P.i.c.F.M. .r.a.d.i.o. .b.a.c.k.g.r.o.u.n.d. .p.i.c.R.e.c.o.r.d.i.n.g. .B.a.c.k.g.r.o.u.n.d. .P.i.c.E.-.B.o.o.k. .B.a.c.k.g.r.o.u.n.d. .P.i.c.M.a.i.n. .M.e.n.u. .B.a.c.k.g.r.o.u.n.d. .P.i.c.S.l.i.d.e. .S.h.o.w. .S.w.i.t.c.h. .T.i.m.e.s.O.p.e.n. .s.l.i.d.e. .s.h.o.w.C.l.o.s.e. .s.l.i.d.e. .s.h.o.w.2. .s.e.c.s.3. .s.e.c.s.5. .s.e.c.s.8. .s.e.c.s.1.5. .s.e.c.s.M.e.d.i.a. .i.n.c.o.n.n.u.!. . . . . . .L.e.c.t.u.r.e. .m.e.d.i.a. .e.r.r.e.u.r.!. . . .C.o.n.t.i.n.u.e. .L.i.r.e.C.h.i.n.e.E.u.r.o.p.e.U...S...A.J.a.p.o.n.F.M. . .R.e.g.i.o.n.M.I.N.I.S.D. .M.e.m.o.r.y.M.I.N.I.S.D. .F.r.e.e.E.r.r.o.s.F.i.c.h.i.e.r. .n.'.e.x.i.s.t.e. .p.a.s.!. . . . . . . . . .P.a.s. .a.s.s.e.z. .d.e. .m.e.m.o.i.r.e.!. . . . . . . .F.i.c.h.i.e.r. .v.i.e.r.g.e.!. . . . . . . .F.i.c.h.i.e.r. .t.r.o.p. .g.r.a.n.d.!. . . . . . .A.u.c.u.n. .f.i.c.h.i.e.r.!.R.A.M. .i.n.s.u.f.f.i.s.a.n.t.e.!. .C.a.n.'.t. .u.s.e. .b.o.o.k.m.a.r.k.!.S.e.t. . .1.s.t. .b.o.o.k.m.a.r.k.S.e.t. . .2.n.d. .b.o.o.k.m.a.r.k.S.e.t. . .3.r.d. .b.o.o.k.m.a.r.k.S.e.t. . .4.t.h. .b.o.o.k.m.a.r.k.J.u.m.p. .t.o. .1.s.t. .b.o.o.k.m.a.r.k.J.u.m.p. .t.o. .2.n.d. .b.o.o.k.m.a.r.k.J.u.m.p. .t.o. .3.r.d. .b.o.o.k.m.a.r.k.J.u.m.p. .t.o. .4.t.h. .b.o.o.k.m.a.r.k.T.T.S. .e.n.g.i.n.e. .c.h.a.r.g.e.........2.5. .s.e.c.s.3.5. .s.e.c.s.D.e.f.i.l.e.m.n.t. .a.u.t.o.B.o.o.k.m.a.r.k.A.u.t.o. .P.l.a.y. .S.e.t.T.T.S. .r.e.a.d.N.o. .B.o.o.k.m.a.r.k.!.E.n.d.!.T.o.p.!.R.u.n. .f.r.o.m. .l.a.s.t.O.u.i.F.i.n. .E.n.r.e.g.i.s.t.r.e.m.e.n.t. .&. .s.a.u.v.e.P.r.e.s.s.e.z. .u.n. .b.o.u.t.t.o.n . . . . . . .N.o.t. .E.n.o.u.g.h. .S.p.a.c.e.!.R.e.c.o.r.d.i.n.g. .t.i.m.e. .r.e.m.a.i.n.i.n.g..ÿF.M. .S.t.a.t.i.o.n.s.H.a.r.d.w.a.r.e. .E.r.r.o.r.!.P.l.e.a.s.e. .c.h.e.c.k. .F.M. .m.o.d.u.l.e. .l.i.n.e..ÿU.p.d.a.t.e. .F.M. .p.l.a.y.l.i.s.t. .f.i.r.s.t.!.R.e.g.l.a.g.e. .m.a.n.u.e.l. .d.e. .l.a. .r.a.d.i.o. . . .S.t.a.t.i.o.n. .F.M. .S.e.r.c.h.i.n.g. ...........R.e.c.o.r.d.i.n.g.......C.o.n.t.i.n.u.e. .f.r.o.m. .l.a.s.t. .t.i.m.e.?.D.i.s.k. .I.s. .F.u.l.l..ÿC.a.n.'.t. .u.s.e. .b.o.o.k.m.a.r.k.A.n.i.m.a.t.i.o.n. .P.i.c.t.u.r.e.1. .m.i.n.3. .m.i.n.1.0. .m.i.n. .F.e.r.m.e.C.a.n.d.y. .H.o.u.s.e.B.r.i.c.k.E.-.B.o.o.k. .f.o.n.t.s.B.i.g. .F.o.n.t.S.m.a.l.l. .F.o.n.t.C.u.s.t.o.m.i.z.e.F.i.l.e. .s.a.v.i.n.g.......I.n.i.t.i.a.l.i.z.i.n.g.......R.e.c. .Q.u.a.l.i.t.y.L.o.w.M.i.d.d.l.e.H.i.g.h.1.0.0. .m.s.2.0.0. .m.s.3.0.0. .m.s.4.0.0. .m.s.5.0.0. .m.s.D.e.l.e.t.i.n.g. .F.i.l.e.D.e.l.e.t.i.n.g. .f.i.l.e.!.P.l.e.a.s.e. .o.p.e.n. .F.M.!.F.M. .R.e.c.o.r.d.N.o.r.m.a.l.F.i.l.l.B.o.x.F.u.l.l.S.c.r.e.e.n.Z.o.o.m. .M.o.d.e.L.o.w. .B.a.t.t.e.r.y.!.N.o. .m.u.s.i.c. .i.s. .p.l.a.y.i.n.g.!.R.i.g.h.t. .d.i.r.e.c.t.i.o.n.L.e.f.t. .d.i.r.e.c.t.i.o.n.S.c.r.e.e.n. .d.i.r.e.c.t.i.o.n.R.e.c.h.e.r.c.h.e. .a.u.t.o. .d.e.s. .r.a.d.i.o.s . .M.a.i.n. .m.e.n.u. .s.t.y.l.e.L.i.s.t.I.c.o.n.T.V. .s.t.a.n.d.a.r.d. .T.V. .s.c.r.e.e.n.s. .s.e.t. .u.p. .T.V. .s.c.r.e.e.n. .T.V. .P. .s.y.s.t.e.m. .N. .s.y.s.t.e.m. .1.6.:.9. .4.:.3. .T.V. .S.c.r.e.e.n.B.r.o.s.w.e.r.M.a.i.n. .c.h.o.i.c.e.A.n.i.m.a.t.e.d. .i.c.o.n.G.e.n.e.r.a.l. .i.c.o.n.L.i.s.t.T.V. .t.y.p.e.s.L.C.D.G.e.n.e.r.a.l.O.f.f.C.o.n.c.e.r.t. .H.a.l.l.S.m.a.l.l. .r.o.o.m.L.a.r.g.e. .r.o.o.m.S.c.e.n.e.S.t.a.d.i.u.m.V.i.r.t.u.a.l. .s.o.u.n.d. .f.i.e.l.d.C.a.m.p.u.s. .C.h.a.n.n.e.l.U.d.i.s.k. .i.m.m.u.n.i.t.y.T.h.e.m.e. .f.i.v.e.E.Q. .T.V. .s.e.t.u.p.M.u.s.i.c. .s.e.t.u.p.V.i.d.e.o. .s.e.t.u.p.R.a.d.i.o. .s.e.t.u.p.R.e.c.o.r.d. .s.e.t.u.p.S.y.s.t.e.m. .s.e.t.u.p.O.p.e.n./.c.l.o.s.e. .T.V.V.e.r.s. .T.V. . . .c.F.e.r.m.e. .l.i.s.t.e. .j.e.u.T.V.G.a.m.e. .c.e.n.t.e.r.M.u.s.i.c. .h.a.l.l. .M.o.v.i.e. .t.h.e.a.t.e.r.P.i.c.t.u.r.e. .r.o.o.m.L.i.b.r.a.r.y.R.e.c.o.r.d.A.l.b.u.m.s.A.r.t.i.s.t.S.o.n.g.s.S.e.a.r.c.h. .m.u.s.i.c.3.D. .g.a.m.e.I.n.t.e.r.e.s.t.i.n.g. .g.a.m.e.P.r.e.s.s. .r.i.g.h.t. .k.e.y. .t.o. .s.e.a.r.c.h. .m.u.s.i.c. .S.e.a.r.c.h. .r.e.s.u.l.t.S.o.u.n.d. .o.u.t.p.u.t. .s.e.t.t.i.n.g.3.D. .p.r.o.c.e.s.s.i.n.g. .A.u.t.o.m.a.t.i.c. .v.o.l.u.m.e. .b.a.l.a.n.c.e. .B.a.s.s.H.i.g.h.-.f.r.e.q.u.e.n.c.y. .c.o.m.p.e.n.s.a.t.i.o.n. .3.D. .a.u.d.i.o. .s.e.t.t.i.n.g.s. .G.e.n.e.r.a.l. .h.e.a.d.p.h.o.n.e.s. .H.i.-.f.i. .h.e.a.d.p.h.o.n.e.s. .G.e.n.e.r.a.l. .S.p.e.a.k.e.r. .L.a.r.g.e.r. .s.p.e.a.k.e.r.s. .C.l.o.s.e.W.e.a.k. .M.e.d.i.u.m.S.t.r.o.n.g.S.i.m.u.l.a.t.o.r. .n.o.t. .e.x.i.t.,.d.o.w.n.l.o.a.d. .p.l.e.a.s.e.!.C.o.p.y.P.a.s.t.e.S.u.s.p.e.n.d.e.d. .r.e.c.o.r.d.i.n.g.N.e.e.d. .N.o. .B.o.o.k.m.a.r.k.B.a.c.k.g.r.o.u.n.d. .S.e.t.J.u.m.p. .R.e.a.d.J.u.m.p. .B.a.c.k.w.a.r.d. .2.0. .P.a.g.e.s.J.u.m.p. .T.o. .P.a.g.e.1.0.0.J.u.m.p. .T.o. .P.a.g.e.2.5.0.J.u.m.p. .T.o. .P.a.g.e.5.0.0.J.u.m.p. .T.o. .P.a.g.e.1.0.0.0.C.o.n.t.i.n.u.e. .P.l.a.y.i.n.g.?.S.t.o.p. .r.e.c.o.r.d.i.n.g.E.c.r.a.s.e.r. .l.e. .f.i.c.h.i.e.r.?. . . . .A.j.o.u.t. .F.a.v.o.r.i.s. . . .C.a.n. .n.o.t. .s.e.t. .f.o.n.t.s.i.z.e.C.a.n. .n.o.t. .s.e.t. .f.o.n.t.c.o.l.o.r.T.e.x.t. .T.o. .S.o.u.n.d.M.o.d.e.l.:.A.3.2.0.N.o.m. .t.r.o.p. .l.o.n.g.!. . . . . . . . .F.a.v.o.r.i.s. . .P.e.d.o.m.e.t.r.e.S.t.a.r.t.S.t.r.i.d.e. .S.e.t.t.i.n.g.R.e.c.o.r.d. .L.i.s.t.T.o. .d.e.l.e.t.e. .t.h.e. .r.e.c.o.r.d. .T.o. .d.e.l.e.t.e. .a.l.l. .r.e.c.o.r.d.s. .W.a.s. .d.e.l.e.t.e.d.W.a.l.k. .s.t.a.t.e...S.t.a.t.e. .q.u.i.c.k.l.y. .N.o.r.m.a.l. .s.t.a.t.e.R.e.c.o.r.d.s. .l.i.s.t.M.i.s.e. .a. .j.o.u.r. .O.K.!.T.o.t.a.l.S.e.l.e.c.t.N.e. .p.a.s. .t.o.u.c.h.e.r. .a. .l.a. .S.D. Comment faire ? Le "but du jeu" est de traduire tous les mots ci-dessus dans notre belle langue en respectant quelques règles simples : ne pas dépasser le nombre de signe/lettre/ponctuation original toujours laisser un "." entre chaque signe/lettre/ponctuation ne pas mettre d'accent, il se pourrait que ces derniers soient insérables grace à une astuce donnée dans le post 2 ci-dessous, mais non testé pour le moment. si les signes remplaçant les signes UK originaux sont moins nombreux que ces derniers, il faut laisser des espaces. Pour exemple: S.o.u.n.d. peut être remplacé par S.o.n.s. : même nombres de signesS.o.u.n.d. peut être remplacé par S.o.n. . : 3 signes + un espaces S.o.u.n.d. ne peut pas être remplacé par B.r.u.i.t.s. : trop de signes Les participants à la traduction : yoannd26 sneak78 zouzzz En gras les textes traduits par les participants. Je conseille l'utilisation d'un éditeur hexadécimal pour se simplifier la tache Des questions? Des infos? Des remarques? Modifié 4 mai 2009 par zouzzz Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
zouzzz Posté(e) 30 avril 2009 Auteur Share Posté(e) 30 avril 2009 (modifié) Pour les accents je pense avoir trouvé l'astuce grace à s09 et quelques recherches. Il faut coller le fichier joint que j'ai crée nommé zouzzzy.bmf en system\font\ Ensuite l'ajouter en ligne ou modder (adresse : 0x02396a0) le fichier ccpmp.bin. je n'ai pas encore testé. Un topic où j'ai posté et qui m'a bien aidé : http://a320.freeforums.org/translate-the-s...-menu-t237.html zouzzzy.rar Modifié 30 avril 2009 par zouzzz Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
Dingoo Posté(e) 30 avril 2009 Share Posté(e) 30 avril 2009 Vivement que j'ai la mienne Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
zouzzz Posté(e) 30 avril 2009 Auteur Share Posté(e) 30 avril 2009 J'ai effacé sans faire gaffe mon premier post... il n'y aurait pas moyen de récupérer ce que j'avais écrit? :'( Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
Dingoo Posté(e) 30 avril 2009 Share Posté(e) 30 avril 2009 Peut être un modérateur je sais pas trop en tout cas moi je peux pas Dès que j'ai ma dingoo je me met aussi sur la traduction. Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
zouzzz Posté(e) 30 avril 2009 Auteur Share Posté(e) 30 avril 2009 Tant pis, j'ai réécrit le tout, je suis plus à 3 ou 4 pages près sur ce forum. Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
sneak78 Posté(e) 30 avril 2009 Share Posté(e) 30 avril 2009 HA comme le hackrom, être limité en nombre de caractère, la grande aventure... Je vous cache pas que je trouve le projet inutile mais j'aime bien traduire alors je veux bien participer... Déja que la traduction anglaise est pas superbe... Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
zouzzz Posté(e) 30 avril 2009 Auteur Share Posté(e) 30 avril 2009 (modifié) Oui inutile, mais comme dis Bonaldi : "C'est totalement inutile et donc rigoureusement indispensable". HA comme le hackrom, être limité en nombre de caractère, la grande aventure... Pas compris. edit ; ah si, ça y est. Modifié 30 avril 2009 par zouzzz Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
Dingoo Posté(e) 30 avril 2009 Share Posté(e) 30 avril 2009 Ya aucun moyen de faire péter cette limitation car par exemple pour le premier c'est bien chiant: M.a.i.n. .I.n.t.e.r.f.a.c.e = I.n.t.e.r.f.a.c.e. .P.r.i.n.c.i.p.a.l.e Donc .P.r.i.n.c.i.p.a.l.e va pas si j'ai bien compris trop long ? Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
sneak78 Posté(e) 30 avril 2009 Share Posté(e) 30 avril 2009 c'est la magie de la chose. Faudra mettre menu racine ou menu principal ou juste menu... Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
zouzzz Posté(e) 30 avril 2009 Auteur Share Posté(e) 30 avril 2009 (modifié) Ya aucun moyen de faire péter cette limitation car par exemple pour le premier c'est bien chiant:M.a.i.n. .I.n.t.e.r.f.a.c.e = I.n.t.e.r.f.a.c.e. .P.r.i.n.c.i.p.a.l.e Donc .P.r.i.n.c.i.p.a.l.e va pas si j'ai bien compris trop long ? M.a.i.n. .I.n.t.e.r.f.a.c.e. Deviendra plutôt : M.e.n.u. .P.r.i.n.c.i.p.a.l. plus qu'une traduction, une adpatation. je t'ajoute à la liste des traducteurs? Modifié 30 avril 2009 par zouzzz Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
sneak78 Posté(e) 30 avril 2009 Share Posté(e) 30 avril 2009 moi pourquoi pas, je suis libre à partir de vendredi prochain donc si tu penses que le projet sera pas fini d'ici là je peux aider. Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
zouzzz Posté(e) 30 avril 2009 Auteur Share Posté(e) 30 avril 2009 Je t'avais déjà enregistré sneak78, c'est à yoyo que je posais la question. Pour ma part, je ne vais me pencher sur l'insertion des accents et ensuite sur la trad. Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
Dingoo Posté(e) 30 avril 2009 Share Posté(e) 30 avril 2009 Oui ajoutes moi à la liste je vais voir pour aider un peu mais vivement que j'ai ma dingoo ça me stresse on va commencer par les plus simples G.a.m.e.s.G.B.A. .S.o.u.n.d. .S.e.t.t.i.n.g.s.G.B.A. J.e.u.x.G.B.A. .S.o.n. .R.e.g.l.a.g.e.s.G.B.A. Je pense qu'il y a aussi des trucs qui n'ont pas besoin d'être modifiés comme par exemple: N.o.r.m.a.l.J.a.z.z.P.o.p.R.o.c.k.C.l.a.s.s.i.c. et les trucs comme ça: .s.e.c.s.1.0. .s.e.c.s.1.5. .s.e.c.s.2.0. .s.e.c.s.3.0 On pourrait juste en faire ça: .1.0.s.e.c.s. .1.5.s.e.c.s. .2.0.s.e.c.s. .3.0.s.e.c.s A vous de me dire Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
booms Posté(e) 30 avril 2009 Share Posté(e) 30 avril 2009 (modifié) Sa a l'air marrant je veut tester: C.o.l.o.u.r.C.h.o.i.c.e. .S.t.r.i.p. .C.o.l.o.r.B.a.c.k. .T.o. .D.e.f.a.u.l.t C.h.o.i.x.C.o.u.l.e.u.r. .B.o.r.d. . . .T.e.i.n.t.e.N.o.i.r. .e.n. .D.e.f.a.u.t. . je pense qui y avait une erreur pour colorback! NON? Sinon c'est : C.h.o.i.x.C.o.u.l.e.u.r. .B.o.r.d. . . .F.o.n.d. . . . . . . . . .e.n. .D.e.f.a.u.t Modifié 30 avril 2009 par booms Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
zouzzz Posté(e) 30 avril 2009 Auteur Share Posté(e) 30 avril 2009 (modifié) Re, Je viens de tester insertion de zouzzzy.bmf (renommé zouzzzyy.bmf)+ édition du fichier ccpmp.bin + mise en français (méthode un) à partir du A320-V1.03. Résultats : pareil, je pense que j'ai du me planter un peu dans le ccpmp.bin. Plus de batterie pour le moment pour un autre essai. ------ Oui ajoutes moi à la liste je vais voir pour aider un peu mais vivement que j'ai ma dingoo ça me stresse on va commencer par les plus simples G.a.m.e.s.G.B.A. .S.o.u.n.d. .S.e.t.t.i.n.g.s.G.B.A. J.e.u.x.G.B.A. .S.o.n. .R.e.g.l.a.g.e.s.G.B.A. hummmmm, erreur : G.a.m.e.s.G.B.A. .S.o.u.n.d. .S.e.t.t.i.n.g.s.G.B.A. J.e.u.x. .G.B.A. .S.o.n. . . .R.e.g.l.a.g.e.s.G.B.A. Attention, fates gaffe... faut savoir compter. Je pense qu'il y a aussi des trucs qui n'ont pas besoin d'être modifiés comme par exemple:N.o.r.m.a.l.J.a.z.z.P.o.p.R.o.c.k.C.l.a.s.s.i.c. et les trucs comme ça: .s.e.c.s.1.0. .s.e.c.s.1.5. .s.e.c.s.2.0. .s.e.c.s.3.0 On pourrait juste en faire ça: .1.0.s.e.c.s. .1.5.s.e.c.s. .2.0.s.e.c.s. .3.0.s.e.c.s A vous de me dire Oui, tout à fait. Modifié 30 avril 2009 par zouzzz Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
Dingoo Posté(e) 30 avril 2009 Share Posté(e) 30 avril 2009 hummmmm, erreur :G.a.m.e.s.G.B.A. .S.o.u.n.d. .S.e.t.t.i.n.g.s.G.B.A. J.e.u.x. .G.B.A. .S.o.n. . . .R.e.g.l.a.g.e.s.G.B.A. Attention, fates gaffe... faut savoir compter. Ah ok, en faite si on supprime une lettre il faut la remplacer par ". ." je pensais que il fallait pas dépasser mais qu'on pouvait supprimer Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
sneak78 Posté(e) 30 avril 2009 Share Posté(e) 30 avril 2009 (modifié) Oui en fait on remplace les caractères du fichier anglais, si on prend moins de caractères on laisse des espaces. booms: le but c'est de faire une belle traduction française, donc "fond en défaut" certes ça rentre mais ça sonne mal. Vaudrait mieux une abréviation comme "fond par def". Il te manque un espace dans bord. edit: en fait il y a la place de mettre en toutes lettres "fond par défaut". reedit: yoann, sans dingoo tu vas pas pouvoir traduire puisque tu ne peux pas savoir où sont les différentes phrases affichées. EN effet est ce que "sound settings" c'est "reglages sonores" (à abrévier, regl sonores ou reglages audio ou quoi...) ou en deux fois "sons" et "reglages"... je vais peut être m'y mettre ce soir, comment on se fait passer les fichiers? Des fichiers wordpad avec des couleurs sur le texte changé? (ensuite copié collé dans un éditeur hexa et adieu la couleur) va falloir laisser pas mal d'anglais quand même. Left right et consors... pour des mots plus court, direction le dictionnaire des synonymes (abrévier marque page serait par exemple bien utile). CA risque de sonner châtié de temps en temps mais il faut ce qu'il faut. Modifié 30 avril 2009 par sneak78 Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
zouzzz Posté(e) 30 avril 2009 Auteur Share Posté(e) 30 avril 2009 (modifié) Oui en fait on remplace les caractères du fichier anglais, si on prend moins de caractères on laisse des espaces. Pas facile à expliquer. Je vais ajouter tes explications au 1er post. Le plus important est de respecter le début de chaque mot/groupe de mot. (c'est l'adresse qui est le plus important). reedit: yoann, sans dingoo tu vas pas pouvoir traduire puisque tu ne peux pas savoir où sont les différentes phrases affichées. EN effet est ce que "sound settings" c'est "reglages sonores" (à abrévier, regl sonores ou reglages audio ou quoi...) ou en deux fois "sons" et "reglages"... Pas forcement, on fera les rectificatifs qu'il faudra. Au début, je traduirai sans tester sur la Dingoo. L'ébauche : sans Dingoo. La finition : avec la Dingoo. Modifié 30 avril 2009 par zouzzz Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
Dingoo Posté(e) 30 avril 2009 Share Posté(e) 30 avril 2009 reedit: yoann, sans dingoo tu vas pas pouvoir traduire puisque tu ne peux pas savoir où sont les différentes phrases affichées. EN effet est ce que "sound settings" c'est "reglages sonores" (à abrévier, regl sonores ou reglages audio ou quoi...) ou en deux fois "sons" et "reglages"... J'ai contacté un de mes fournisseurs chinois voir si il peut me chopper ça en magasin je dois commander de la coque Ds et DSL donc si il trouve il m'enverra avec. Si il trouve pas je verrais sur Ebay ou DX, metashop ils les ont pas encore. Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
sneak78 Posté(e) 30 avril 2009 Share Posté(e) 30 avril 2009 oui ce qui compte c'est offset. Mais avoir une dingoo sans pour autant la flasher à chaque fois permet de trouver où s'affiche chaque texte (en anglais) et à quoi il correspond vraiment (l'exemple de où s'arrete une phrase où commence la suivante, importante pour le sens de ce qu'on traduit voir mon exemple dans le post au dessus). Et après oui on flashe et on ajuste les derniers détails. Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
zouzzz Posté(e) 30 avril 2009 Auteur Share Posté(e) 30 avril 2009 Oui en effet t'as raison sneak, je tacherai de faire une légère vidéo pour nos traducteurs sans Dingoo. Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
sneak78 Posté(e) 30 avril 2009 Share Posté(e) 30 avril 2009 (modifié) Voila un petit début, à ouvrir avec wordpad En rouge ce que j'ai changé et qui est donc a valider, en bleu ce qui avait déja été changé, en vert ce je pense qu'il faut laisser ainsi et en fushia ce que j'ai changé mais sans grande conviction... Voila la suite demain soir sûrement. L'organisation des textes et horrible et je n'arrive pas à trouver certains messages dans ma dingoo ( le "choice"...) à croire qu'ils ont inclus du texte pour des fonction non encore intégrés ou quoi... Pareil les messages d'erreur seront pas évidents à tester. J'ai mis "extinction" pour le temps de rétro éclairage. J'avais aussi pensé à "RetroEclair." qui évitait de confondre avec le auto off (que je n'ai pas su traduire en si peu de lettres). Voila je m'avoue vaincu si vous avez des idées... Copie_de_a320.doc Copie_de_a320.doc Modifié 1 mai 2009 par sneak78 Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
naudnaud Posté(e) 1 mai 2009 Share Posté(e) 1 mai 2009 Beau boulot les gens En fouillant un peu dans le texte a traduire et en regardant les fichier image de la dingoo on voit qu'il y aurait un pédometre ???? Future fonction en attente ??ou projet abandonné ? Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
zouzzz Posté(e) 1 mai 2009 Auteur Share Posté(e) 1 mai 2009 (modifié) Salut, Joyeuse fête du muguet à toi. Pourquoi 2 fichiers joints sneak78? Pour ma part : j'ai réussi à intégré le fichier zouzzzy.bmp (= Arial) au fw et au fichier ccpmp.bin. Résultats : plus de caractére asiatique à la place des lettres avec accents, des lettres européennes, mais pas les bonnes. :/ Je me demande quel font est utilisé pour l'anglais. Modifié 1 mai 2009 par zouzzz Lien vers le commentaire Partager sur d'autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Créer un compte ou se connecter pour commenter
Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire
Créer un compte
Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !
Créer un nouveau compteSe connecter
Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.
Connectez-vous maintenant